“急急如律令”是源自中国古代的一种咒语,常在道教仪式或神话故事中出现。这句咒语的含义大致可以理解为“紧急迅速地按照法令执行”,通常被用于祈求神灵迅速处理某事或命令某种力量。它体现了中国人对于权威和秩序的尊重,同时也反映了人们希望借助超自然力量来解决困难的愿望。
如果要将其翻译成现代语言,可能更贴切的说法是:“请立即按照规定采取行动”。这句话没有确切的英文翻译能够完全表达其文化内涵,因此在不同的语境下可能会有不同的解释和理解。在流行文化中,这句话也经常被用作一种幽默或夸张的表达方式,表示事情非常紧急需要立刻处理。
2月18日消息,据媒体报道,近日,急急如律令”在《哪吒之魔童闹海》海外版中的翻译曝光,被译为swift and uplift”,引发广泛讨论。
据了解,急急如律令源自中国道教文化,意为立即按照法律命令办理,译文的Swift and uplift”通过头韵强化了节奏感,同时以简洁的短语传递了迅速”和提升能量”的意象,符合施法场景的动态感,但是律令”背后的文化内涵未被充分体现。
截至目前,根据康姆斯科分析公司的数据,《哪吒之魔童闹海》本周末杀入北美周末票房榜前五。
《哪吒之魔童闹海》由华人影业有限公司负责海外发行,自北美当地时间2月14日起,《哪吒之魔童闹海》在北美770多间影院同步上映,预售票房和排片量均创下该地区近20年华语影片新纪录。
电影《哪吒之魔童闹海》海外上映以来,全球影迷观影热情持续升温,在多个海外市场,电影票房表现亮眼,影片中展现的中国传统文化元素和人物塑造的深度也让观众赞不绝口。