《三十而已》收官五周年之际,迎来了泰语翻拍版。
上周,《三十而已·曼谷篇》在Disney+和腾讯视频同步上线,成为《三十而已》继原版、越南版后播出的第三个都市女性群像篇章。
目前,除去已播出的越南版和泰版,日本、韩国、印尼等版本也在推进中,其中日本版与富士电视台合作,预计将在明年播出。
《三十而已》之所以能够在多个国家和地区引发翻拍,很大程度上得益于其经典的人物框架——三个生活在大城市的女性,性格、阶层各异,由她们牵引出形形色色的男人、矛盾复杂的家庭,以及活色生香的都市生活——这样的故事,几乎在每个高度城市化的国家都是通行的内容模板。
回到本土语境,《三十而已·曼谷篇》的制作过程对国产影视剧出海也有借鉴意义。不同于此前简单的售卖播放权和翻拍权,“曼谷篇”是罕见的由中国内容公司主控IP海外本土化开发,从选角、制作到发行全程深度参与的出海模式。
“曼谷篇”播出前后,毒眸与柠萌国际总经理、《三十而已·曼谷篇》总制片人陆雨,制片人张璐聊了聊这部剧的开发、拍摄和落地泰国的全过程,以及这种新的出海模式能为国产剧未来提供怎样的启示。
IP的通用性
三年前,疫情逐渐接近尾声的时候,柠萌开始起心动念要做《三十而已》的海外版。陆雨回忆,当时国内的流媒体和影视剧市场已经显现出饱和迹象,而国际市场却方兴未艾,增长势头明显。
在他看来,背后的逻辑很直观——经济活跃度和人口结构决定了一个市场对娱乐内容的需求,当某个市场的经济在成长、人口在活跃,影视剧市场的成长是与之相辅相成的。当时海外市场呈现出蠢蠢欲动的迹象,柠萌意识到,可以开始尝试更多内容IP输出,开拓并壮大海外市场。
开发泰国版之前,陆雨曾考虑将泰版版权卖给一家国际流媒体大平台。当时越南版的发行推进得相当顺利,陆雨意识到,《三十而已》的女性题材和很多元素在国际上普遍通行,将本土化开发权掌握在自己手中的想法萌生了。
泰国之于东南亚和整个海外流媒体,都是一个特别的市场。“它不是最大的,但它是最具特色的。”陆雨解释,“泰国娱乐业不管是线下还是线上都很发达,同时它也是影视行业发展最成熟、支付体系最完整、支付习惯最好的市场之一。”此外,陆雨认为,泰语有很高的国际的传播的能力,“有点韩语当年的感觉”。
张璐也表示,东南亚市场近年来发展迅速,其中泰国是最具代表性的国家,也是很多人提到东南亚市场首先联想到的国家。随着观众对中国电视剧和内容的兴趣不断提升,中国作品在当地的受众基础正在扩大,基于这一趋势,柠萌希望在东南亚市场展开更多合作。
之所以选择《三十而已》做本土化改编,除了考虑到IP的体量和影响力外,柠萌也有IP通用性上的考量。《三十而已》有一套经典的人物结构——王漫妮、顾佳、钟晓芹,性格、职业、阶层各异的三十岁女性,各自面临不同的家庭、婚恋、职场问题,都需要找到自我在上海这个大都市中的安放方式。
在陆雨看来,这类人物结构在亚太大都市女性的语境里高度通用——无论是上海、曼谷,还是首尔、雅加达,都能找到对应的成长困境和社会矛盾。
“在一个快速成长的社群中,有些人先富起来了,有些人还没有,有些人是从小地方来到大都会的,这类故事有很高的相似度,虽然所处的地区文化特征不一样,但人物的塑造方式是接近的。”
这类叙事观众也并不陌生,诸如《欲望都市》《老友记》《东京女子图鉴》等,都是不同年代、不同文化、不同类型创作,对这一经典叙事模板的演绎。
环顾柠萌的内容版权库,不少剧集也具备类似《三十而已》的潜质,比如20多岁女性群像的《二十不惑》和目前正在推进泰语版开发的《猎罪图鉴》。
以《猎罪图鉴》为例,这部剧同样具有成熟的人物、叙事结构——双男主+单元剧的设定,案件外壳可以因地制宜更换为不同地区的案件,但背后的人性逻辑与社会矛盾具有普世性,保证故事在不同文化环境中都能成立。
陆雨认为,《猎罪图鉴》虽然是刑侦题材,但剧集视角中大量案件与女性相关,让它在满足悬疑受众的同时,也能触达女性观众的情感共鸣,从而具备跨市场改编和传播的潜力。
“对《三十而已》《二十不惑》《猎罪图鉴》这样有高度通用性的一些IP,我觉得还是很有信心的,另外纯爱的、甜宠的,都有很大市场,都是基础观众的刚需内容。”陆雨总结道。
从上海到曼谷
《三十而已·曼谷篇》是柠萌在海外主控下的首个IP在地化的项目,在内容气质上,陆雨希望在“原汁原味”和“在地化”之间实现最大化平衡。
陆雨强调,泰国版的第一市场就是泰国本地,要融入曼谷的生活方式和社会语境,但仍要保留原剧“女性突破年龄桎梏、追寻自我价值”的内核,以及最核心的人物结构、故事线和经典名场面。
《三十而已·曼谷篇》与原作之间的一致性是清晰可辨的。剧中三位女主角在身份设定上与原版明确对应,遭遇的挑战、成长曲线也大体相似——职场强人佩派(对应原版顾佳)依然要面对丈夫的背叛;布萨巴(对应原版王漫妮)会物欲横流的都市中迷失而后看清自己;琦詹(对应原版钟晓芹)则要通过事业重新建立自己的人生主轴。
但相比原版,泰版的人物更锋利外放,剧情抓马度得到了全面升级。因生产导致PTSD的佩派和丈夫的感情产生嫌隙,正面对抗“林有有”;原本隐忍的琦詹爽利辞职,与婆婆开战。另外,靠买包已经不能挤入贵妇圈,得斥巨资拍珠宝买豪宅,唇枪舌剑、互殴对打也都搬到了明面上。
陆雨解释,柠萌给予了泰国团队高度自主权,允许创作团队在人物细节、剧情发展上进行充分改造,加入本土观众更熟悉的玄学文化、婆媳关系、婚姻观念。
反映在内容气质上,相比于上海的摩登感,泰国版更有“冬阴功汤”风味,带着酸辣口味,强化了戏剧张力。这种本土化处理保证了泰国观众先产生情感共鸣,同时让国内观众也能通过差异化表达,感受到跨文化下女性处境的共性。
具体的制作中,张璐介绍,选角环节首先考虑角色与演员的适配度,同时兼顾演员的国民度,希望能够通过一些在泰国有知名度的电视台演员吸引观众,比如泰版的“许幻山”就选用了泰国人气演员“推哥”普提查·克瑟辛反差出演。
制作团队的选择上,柠萌则更强调经验和兴趣。张璐更倾向于有中剧翻拍经验、具备国际化合作能力、对IP本土化感兴趣的团队,尤其要求导演具备女性题材的表达功底,编剧则要有女性话题的创作经验,这既是为了保证本地化表达的准确度,也能让作品在跨文化改编中保持足够的专业水准。
让张璐感受到差异的主要是泰国本地的拍摄流程。与国内剧集三到四个月集中拍摄模式不同,泰国更像是分段排班制,按前半周/后半周的方式锁定演员和拍摄周期,导致整体拍摄进度拉长,最终泰国版拍摄周期超过了半年。
此外,泰国后期制作的节奏也相对较慢,需要张璐和团队调整适应,但泰国整体制作体系的成熟度有力地弥补了这一点。“从广告到剧集再到电影,当地都有丰富的产出经验,只要愿意投入精力,就能找到非常专业的合作供应商,与他们展开高水平的交流,能推动项目整体制作水准的提升。”
在成片环节,为了进一步保证国际水准,柠萌在技术上主动加码,采用国际头部流媒体平台的介质标准,让成片规格达到4K UHD和5.1声道音效。这意味着成本的拉升,但柠萌希望以此推动泰剧在技术层面提升,让这部剧成为国剧出海在地化改编的新样本。
正是制作层面的额外投入,为后续的市场发行创造了更顺畅的条件。陆雨透露,Disney+在看片后很快就拍板决策,为“曼谷篇”进入更广泛的东南亚、国际市场铺通了渠道。
他山之石可以攻玉
在陆雨看来,国产剧出海目前经过了两个阶段,第一阶段主要是直接将成品内容发行到海外的传统形式,第二阶段则是将内容IP授权给当地电视台和流媒体平台,由对方进行本土化开发。
但这两种模式都未能真正释放IP的全部价值,陆雨认为,尤其是对头部爆款内容而言,IP的潜能不仅是播出权,还应包括翻拍权、衍生品和更多商业化空间。
海外发行业务上,“中国内容公司出海,还是以中文剧的发行为主体的,这是一个基本盘,我认为在短期内这种格局是不太会被改变的。”但他也设想,国剧IP未来应当进入更高版本的路径,不仅包括翻拍,还要延伸至衍生IP开发、商业化运营等,逐步迈向3.0、4.0模式。
在这样的背景下,《三十而已·曼谷篇》代表了柠萌内容出海领域一次新的进阶。柠萌不仅是IP版权方,也是出品方和制作方,尊重泰国观众的偏好与表达尺度的同时,能更好保证跨国翻拍拥有更高的把控度。
相比以往的单纯售卖播放权或放权改编,这种模式让国产剧有机会把握故事的核心主题,又能在本地化中积累可复制的方法论。既提高了IP价值的释放度,也有机会为后续更多市场的探索搭建更稳固的路径。
在陆雨看来,尽管此前已有中剧被翻拍成海外版本,但《三十而已》在当下内容出海样本中更具代表性。
从内容层面来看,《三十而已》的IP体量与影响力更大,类型上也区别于过往出海受欢迎的古偶仙侠题材。陆雨指出,海外观众在观看古装剧时,往往带着某种文化猎奇的心态;而《三十而已》作为一部都市女性群像剧,则更多带来了跨文化的心理共鸣,让不同国家的观众都能在现实处境中找到代入感。
另一方面,这类尝试也得益于全球流媒体环境的成熟。陆雨感受到,过去五年,海外市场对多元化内容的接纳度显著提升,观众的包容度更高,平台对大体量项目的需求也更旺盛,这些都为国产IP以本土化改编的方式在海外落地提供了现实条件。
不同于自制剧或定制剧,柠萌作为版权剧内容方,拥有剧集的完整版权,具备跨国翻拍的自由度,同时在发行端已经积累了多年海外经验。
即便如此,陆雨认为,国内版权剧的核心市场仍在中国本土,海外仍然是一个新兴市场,可以视为IP输出多样化探索的场域,效果会受到IP本身和外部条件的限制,无论是收入体量还是影响力,都暂时无法与国内相比。
但一个共识是明确的——版权剧的海外传播前提是作品必须先在本土立得住。韩剧、日剧的案例已充分证明,只有在本土热播,才会衍生出跨国翻拍与改编。“不管是什么样的内容,首要的是在本土文化中有影响力,然后才能来谈论它的海外传播能力。”
就《三十而已·曼谷篇》而言,柠萌当下的期待是,它能为国产剧探索出一条国际化的路径。陆雨希望,这部剧不仅能在东南亚市场站稳脚跟,进入全球主流市场,同时也能回到中国观众的视野,形成跨文化的双向交流。
张璐也渴望借这部剧看到,“他山之石可以攻玉”——通过与泰国本地电视人的合作,汲取海外制作经验与创作者思维,从而反哺国内作品。
至于长期目标,柠萌不希望被圈定在“出海公司”的范畴内,陆雨希望柠萌未来能真正融入海外市场,孕育出完全本地化的原创内容。通过跨国合作积累的创作视角、制作经验,也将沉淀为国产剧持续创新与国际化发展的动力。在这个意义上,《三十而已·曼谷篇》不仅是一部剧的海外尝试,也会是国产剧寻找未来路径的一页新章。