转自:北京日报客户端
今年是麋鹿回归中国40周年,多地举行了纪念仪式。连日来,一则更名的消息也引发关注——麋鹿的英文名,从过去惯用的“Pere David's Deer”(大卫鹿),改为中文音译“MiLu”。
麋鹿,又称“四不像”,是中国特有的古老鹿科物种。19世纪,由于气候变化等因素,麋鹿数量锐减。1865年,法国传教士阿尔芒·大卫(Armand David)买通北京南海子皇家猎苑守卫,获得两套麋鹿头骨角标本,带至法国。西方学界按照以发现者命名的惯例,将这一“全新物种”称为“Pere David's Deer”。此后,英、法、德、日等,皆明索暗购麋鹿运至本国。随后,由于永定河泛滥、八国联军劫杀等,麋鹿于中国本土宣告灭绝,这一特有物种便背负洋名流落他乡。
麋鹿苑内的成群麋鹿,钟震宇摄“热心国粹之君子,曷赴欧洲,设法逆输,使其再履旧土。”中国动物学界对麋鹿还乡的呼声从未间断。新中国成立后,在社会各界的积极奔走下,1956年与1973年,北京动物园曾两次尝试饲养麋鹿,但因繁殖障碍和环境不适,未能实现种群复兴。直至1985年,中英两国达成了《中英关于麋鹿重引进的协议》,22头麋鹿重归北京南海子,这才实现种群的繁衍壮大。此后,我国大力开展麋鹿保护研究工作,麋鹿沿着北京南海子,向湖北石首与江苏大丰两条路线逐步扩散。如今,全国麋鹿种群数量1.5万余只,其中野生种群6个,约6000只。
物种的复兴绝非易事,引种扩群、野化放归、迁地保护等,无不需要耐心的坚守、技术的积累、政策的持续。“念念不忘,必有回响”,中国以坚定的实际行动,为麋鹿保护积累了扎实的数据和可复制的经验。联合国《生物多样性公约》执行秘书赞之为“‘联合国生态系统恢复十年’行动计划的最佳案例”,世界自然保护联盟将其誉为“野生动物重引进的中国范式”。生动鲜活的中国实践,足以让世界看到中国在生态保护方面作出的努力。
当麋鹿回家的故事传向世界,当物种保护的中国方案赢得赞誉,“中国名”的回归成为某种必然。过去曾有中国研究者向国际期刊投稿时使用“MiLu”,对方编辑表示“看不懂”;如今,这已经成为动物学界进行相关研究的普遍选择。在跨文化交流的语境之中,术语表达方式的选择,往往关乎文化话语权。随着东方文化在国际话语体系中地位提升,我们更多遇到“足够好听,而且足够清楚”的中文音译——当甲辰龙年序幕拉开,龙不再翻译为dragon成为新的共识,“Loong Year”“Loong Dance”被更多人接受;当《黑神话:悟空》圈粉全球,粉丝学会了“Wukong”“Jin Gu Bang”“Black Bear Guai”。这些为大家津津乐道的细节,并非小事,它见证着我们文化自信的夯实,折射着一个文明大国走向复兴的坚定身影。
早在先秦时期,麋鹿就因其“冬至解角”的特性,暗合辞旧迎新、万物复苏之意,被视为祥瑞的象征。如今,当南海子的晨雾中再次回荡起麋鹿的呦鸣,世界从麋鹿返乡、“MiLu”正名中感受到的,是一曲镌刻在大地之上的文明赞歌,是萦绕在国人心头的慰藉与自豪。
来源:北京日报客户端