转自:北京日报客户端
感言
愿中埃的友谊和技术的火种如尼罗河般源远流长、永续相传。在共建“一带一路”的征程上,我将以实干筑就梦想,让中国标准在异国他乡落地生根、开花结果。
——王闯
当第一缕晨光穿透尼罗河的薄雾,位于埃及米奴夫省萨达特市的中铁二十局美的冰箱厂项目工地上,已是一片忙碌,“中国师傅”王闯正和徒弟穆罕默德探讨着施工细节。
2025年初,中国工程师王闯跟随项目团队来到施工现场,发现语言不通、文化差异给施工带来了不少阻碍。“最让我担忧的是当地员工的技术水准,专业术语对他们来说如同天书,操作机械设备更是毫无头绪。”29岁的埃及青年穆罕默德便是其中之一,他怀揣着对“中国速度”的好奇步入工地,却因语言不通、技能为零,在操作面前犯了难。
一个闷热的午后,王闯想找穆罕默德沟通下午的工作计划,却到处见不到他的身影。终于,在堆放钢材的角落里,王闯看到了茫然无助的穆罕默德——满脸灰尘,眼含热泪,眼神中满是窘迫与无措。“别急,咱们一步一步来。”王闯递给他一瓶冰镇饮料, “从今天起,我就是你的师傅。”在那一刻,王闯下定决心,“一定要教会当地员工技术。”
传帮带,首先要攻克语言关。王闯特意自制了中阿双语卡片,把“预埋件”“钢结构”“探伤仪”等常用术语标注清楚,每天提前一小时到岗,拿着实物手把手教学。穆罕默德则把师傅的每一句话都记在本子上,把术语写在手臂上,一有空就低头默背。
“你看这个水平仪,就像你们古埃及人建造金字塔时用的工具,差一丝一毫都不行,厂房的稳定性全靠它。”借助翻译的帮忙,王闯把着穆罕默德的手调整仪器角度,一遍又一遍,直到仪表盘上的红线稳稳对准基准线。
每当遇到设备操作难点,王闯都会亲自示范每一个步骤,从机械启动到精准作业,分解动作逐一讲解,并特意制作了简易操作手册,用图文结合的方式标注关键要点。
当穆罕默德操作设备不熟练时,王闯总是耐心地安慰:“不急,再来一次。”王闯不仅教会穆罕默德如何正确使用工具,更教他如何“听懂”机械的声音:从嗡鸣声判断发动机是否正常运转,从焊接的火花观察温度是否合适……“这些细微的经验让我受益匪浅。”穆罕默德满脸佩服。
穆罕默德是个心细的小伙子,对土建工作很感兴趣,王闯就重点指导他理解施工中的中国标准,带着他对照图纸检查施工质量,耐心解释每一项标准背后的安全质量要求。午休时,王闯会在遮阳棚下用树枝在地上画厂房的钢结构图,“这根主梁就好比尼罗河的堤坝,既要承受巨大重量,还得扛住风沙侵袭。”
有一次,几名当地员工觉得中国标准“太苛刻”,闹起了情绪。王闯并没有批评他们,而是耐心讲解:“你们看家乡的古老神庙,之所以能屹立千年,就是因为建造时精益求精。”他还特意拿出中国的工程案例,用图片和视频展示高标准施工带来的长远效益。已能独立识图、操作机械、安装钢结构的穆罕默德也不断向当地员工解释:“这不是刁难,这是为了保证安全和品质。”渐渐地,大家理解了中国标准的意义,甚至会主动对照标准自查自纠。
为传授技术,项目部成立了“技术交流小组”,邀请中方技术人员轮流授课,解答当地员工的疑问。遇到复杂的技术难题,大家就一起讨论、现场试验,在实践中摸索解决方案。在该项制度的推动下,短短一年间,就有17名当地员工实现了从“门外汉”到技术骨干的蜕变。除了穆罕默德,土建工程师哈立德和贝代尔能独立完成复杂的土建结构施工规划;测量工程师赛义德能精准把控施工放样的误差边界;技术工程师耶希亚能够熟练掌握钢结构安装的核心技术要点;水电工程师扎格卢尔为厂房水电系统的顺畅运行提供坚实保障……
“导师带徒”不只是简单地传授技艺,更是匠心的延续、友谊的扎根。“我会把家人从陕西寄来的凉皮分享给穆罕默德,他也会带来母亲做的塔尼尼酱和库夏里。”酸辣与醇厚在舌尖交融,成了“跨国午餐”的独特滋味。饭桌上,师徒俩不仅聊技术难题,也聊家乡的风土人情;聊长安城里秦风唐韵的气势磅礴,也聊尼罗河上帆船集市的繁花似锦,文化差异在坦诚的交流中慢慢消融。
站在初具规模的厂房前,王闯既欣慰又自豪,“这座工厂能为萨达特市带来上千个岗位,穆罕默德的母亲也可以来这里工作了。当地员工的笑容让我深刻地体会到共建‘一带一路’的深意——不仅是基础设施的联通,更是文化与友谊的交融。”
来源:北京日报客户端